檳城,亦稱檳榔嶼、檳島,(英語Penang,馬來語Pulau Pinang、意為檳榔之島,馬來語爪夷文بينانج)係馬來西亞十三個聯邦州之一,西馬來半島西北側,北隔玻璃市州與泰國南部相鄰,西隔馬六甲海峽與印尼蘇門答臘島相對。
地理與行政區劃
陸運 檳島與威省之間以一條長達13.5公里(亞洲最長,世界第三)嘅大橋連接著,簡稱檳威大橋,建於1985年。 檳威大橋直接連接馬來半島西海岸嘅南北大道(PLUS)高速公路,可達北部馬泰邊境嘅黑木山(Bukit Kayu Hitam)或南部馬新邊境嘅新山。另外,從威省北海(Butterworth), 可由鐵路南下直達吉隆坡或北上泰國嘅合艾同埋曼谷。
水運 行人同埋車輛可使用渡輪來往檳島喬治市同埋威省北海(Butterworth);快艇服務至吉打州浮羅交怡島(亦稱蘭卡威)同埋印尼棉蘭(參閱周圍關係地圖)。 空運 喬治城東南方16公里嘅峇六拜國際機場(Penang/Bayan Lepas International Airport),西馬來半島北部主要機場。 交通
密度:大馬之首
人種混雜
19世紀初期:由於檳城早期為自由港嘅身份,且英殖民政府鼓勵移民政策,喺短短數年吸引來自世界各地嘅民族,華人、印度人、馬來人、歐洲人為主要人口,個別族群自成區塊喺喬治城各個區段。
種族比例:2000年,總人口552909人,其中華裔309965人(56.06%);馬來裔189699人(34.31%);印度裔50313人(10%),其他民族2932人(0.53%)。檳州係馬來半島上馬來裔唔佔大多數嘅唯一州屬。
- 華裔:可從另外角度分成兩類:(1)移民華人;(2)土生華人。後者又可以分成兩類:
- 華人後裔;
早期移民華人同當地人通婚者嘅後代,即所謂峇峇(baba、Peranakan)同埋娘惹(nyonya)。(參閱馬來西亞文化)雖受西洋文化嘅影響,日常生活中仍保留部分華人傳統,注重華人傳統禮節、風俗同埋信仰。
人口
典型多語社會,大致可分為四種:
馬來語,乃大馬國語,分爲正宗馬來語同埋巴刹馬來語;後者流通於集貿市場(即所謂巴刹)嘅族際通用語,混有漢語方言、英語、淡米爾語成分。
英語,大馬嘅通用語,包括正宗英國英語同埋非正式'檳城英語'。
華語,華族通用語,明顯帶有當地口音嘅普通話域外變體 。
淡米爾語,大多數新馬印度人嘅母語。
- 漢語方言,多爲福建話,已形成檳城特色,也有粵語、潮州話、客家話等。依場合而會運用唔同語言進行交談,有所謂"語碼轉換"嘅現象。日常生活中華人使用"檳城福建話"(Penang Hokkien),稱得上係一種屬於本土嘅語言。佢唔同於中國福建話嘅任何一種次方言,因爲唔僅係多種福建話嘅融合,同時從馬來語、英語、漢語其他方言中吸收唔少成分。 但唔大適於表達科學術語,一個講檳城福建話嘅人喺需要表達一些科學概念時,會自然轉換其他語言,通常係華語或英語。
除咗學校教學,檳城嘅地名,店名或人名使用中國大陸嘅漢語拼音並不多。人名拼寫方法為拉丁字母按照方言進行拼寫。他們稱之爲英文">英文名稱。從名字嘅拼法可以辨認出福建人定係廣東人或客家人。
- 因此同一個姓會有唔同拼法。例如同樣姓"蔡",有Chuah同埋Chai兩種拼法;"陳"則有Tan、Chan等唔同拼法。更極端嘅情況係,因爲註冊地唔同,同家同姓喺護照或身份證上可能會有唔同嘅拼法。 語言
平面報紙媒體
西馬主要嘅華文報紙喺檳城街頭到處可以睇到。
主要有全國發行嘅《星洲日報》(Sin Chew JitPoh,1929年創辦)、《南洋商報》(Nanyang Siang Pau,1923年創辦)、《中國報》(China Press,1946年創辦)、《光明日報》(Guang Ming Daily,1987年創辦)同埋只喺檳城發行嘅《光華日報》(Kwong Wah Yit Poh,迄今世界歷史最悠久嘅一份華文報紙,1910年由孫中山創辦)。
- 其中後兩種報紙係喺檳城出版嘅。即《光華日報》同埋《光明日報》
報紙以簡體字爲主,偶爾也有繁簡字混用嘅情況,據說係原來使用繁體,後改用簡體,之所以繁簡混用係爲了普及簡體字。
報紙上嘅文章均爲白話,買華文報紙睇係華人生活嘅一個重要部分。
街道招牌與廣告用語
檳城係一個多語社會,街上到處係多種文字嘅招牌同埋廣告。
使用漢字係華人商店嘅標誌。政府規定漢字招牌喺尺寸上唔得大於馬來文,但漢字招牌廣告仍然顯眼,除了標準漢字外,可見方言或普通話極少用到嘅字(如"叻、吡、峇、杪")等等。
檳城嘅街巷名。
法定嘅檳城街巷名、路標均為馬來語,例如Jalan Pinang(直譯檳榔路,華人稱檳榔'律')。但係許多街巷都另有華語或福建話名稱。如"車水路、打石街、打鐵街、汕頭路"等。華文地名記錄華人喺檳城生活嘅歷史,係重要嘅研究資料。
電視台與電台
檳城冇自己嘅電台同埋電視台,所以有聲媒體嘅影響同埋大馬其他地區應該係一樣嘅。
當地嘅華人更喜歡睇華語節目(哩幾年來粵語節目嘅影響也很大)。各語種嘅電影或電視劇都附有包括華語喺內嘅多語字幕。 歷史與文化資產
- 其中後兩種報紙係喺檳城出版嘅。即《光華日報》同埋《光明日報》
- 因此同一個姓會有唔同拼法。例如同樣姓"蔡",有Chuah同埋Chai兩種拼法;"陳"則有Tan、Chan等唔同拼法。更極端嘅情況係,因爲註冊地唔同,同家同姓喺護照或身份證上可能會有唔同嘅拼法。 語言
- 漢語方言,多爲福建話,已形成檳城特色,也有粵語、潮州話、客家話等。依場合而會運用唔同語言進行交談,有所謂"語碼轉換"嘅現象。日常生活中華人使用"檳城福建話"(Penang Hokkien),稱得上係一種屬於本土嘅語言。佢唔同於中國福建話嘅任何一種次方言,因爲唔僅係多種福建話嘅融合,同時從馬來語、英語、漢語其他方言中吸收唔少成分。 但唔大適於表達科學術語,一個講檳城福建話嘅人喺需要表達一些科學概念時,會自然轉換其他語言,通常係華語或英語。
- 華人後裔;
Habibi